Frauenlyrik
aus China
赖床也是一件幸福的事 |
Es ist auch ein Vergnügen, seine Zeit im Bett verbummeln zu können |
新年,除了吃喝玩乐 | Abgesehen von Essen, Trinken und Spaß haben, ist es an Neujahr |
赖床也是一件幸福的事 | Auch ein Vergnügen, seine Zeit im Bett verbummeln zu können |
电视开着,热闹就来了 | Ich mache den Fernseher an, mit ihm kommt Betriebsamkeit |
微信看着,朋友就在眼前 | Ich lese die WeChat Nachrichten, meine Freunde sind vor meinen Augen |
夫起床,不忙早餐 | Mein Mann steht auf, er hat keine Eile, Frühstück zu machen |
递来一个苹果,一碗米海茶 | Er reicht mir einen Apfel und ein Schälchen Tee-Reissuppe |
暖洋洋的胃,与窗外的太阳一样 | Mein wohlig warmer Bauch ist so wie die Sonne vor dem Fenster |
“别起床,等吃中饭吧” | ”Lass uns nicht aufstehen, lass uns bis zum Mittagessen warten” |
“嗯嗯,我就躺在床上思想” | ”Hm hm, lass mich überlegen, während ich liegen bleibe” |
我偷偷地笑,掰开手指一算 | Ich lache in mich hinein, spreize meine Finger und zähle |
整整懒床十三小时 | Wir verbummeln unsere Zeit im Bett schon seit genau dreizehn Stunden |